Основные вопросы грамматической категории временной соотнесённости с английского языка на русский

Авторы

  • Алсу Рафаэлевна ФАТТАХОВА БГПУ им.Акмуллы

Ключевые слова:

Переводы, словосочетания, отступление, перестановки, добавления.

Аннотация

Грамматические трудности перевода обуславливаются тем, что грамматические явления разных языков отличны, хотя в отдельных отношениях могут представлять некоторое сходство. Воспроизведение грамматической формы подлинника не может быть целью перевода, т.к. его цель - передача мысли. И только в том случае, когда отдельные особенности грамматической формы оригинала играют стилистическую роль, их передача становится задачей перевода. Обычно это не прямое воспроизведение черт, а воссоздание их функций. Считается, что как раз область грамматических явлений, специфичных для языка, должна привлекать основное внимание при переводе. При передаче грамматических явлений не может быть полного стандарта, хотя существуют определенные единообразные способы их передачи. Точный в формально-грамматическом отношении перевод часто бывает вообще невозможен из-за отсутствия соответствий. Часто он не отвечает норме словосочетания и литературным нормам данного языка. А в некоторых случаях точный с точки зрения грамматики перевод недопустим стилистически. Поэтому даже для самого точного перевода типичны изменения грамматических категорий слова, небольшие перестановки или добавления в пределах малых словосочетаний, а отступления от грамматической точности вполне нормальны и закономерны.

Библиографические ссылки

1. A Grammar of Present Day English / Гордон E.M., Крылова И.П. М.: Высшая школа, 1980. — 335 с.
2. A Grammar of the English Language / B.JI. Каушанская и др. — JI.: Просвещение, 1973. — 319 с.
3. Alexander L.G Longman English grammar. London & New York, 1996. — 374 p.
4. Allen R.L The verb system of present day American English. The Hague — Paris. (Mouton & Co.), 1966. 303 p.
5. Allen S. Living English Speech. Longmans, 1956. — 196 p.
6. Allen W.S. Living English Structure. London. 1959. 349 p.
7. Alston W.P. "Meaning of Tense" The Encyclopedia of Philosophy. New York; Macmillan and Free Press, 1967. 233 p.
8. Anderson T.R. "On the Transparency of Begin: some uses of semantic theory." Foundations of Language 4, 1968. 394 p.

Дополнительные файлы

Опубликован

2019-06-19

Как цитировать

ФАТТАХОВА, А. Р. (2019). Основные вопросы грамматической категории временной соотнесённости с английского языка на русский. Вопросы экологии, 7(10), 30–33. извлечено от http://grreview.ru/index.php/wej/article/view/35

Выпуск

Раздел

Статьи